Today’s been very exhausting, gah.
Anyway, I just had a random thought that’s related to the AUU. I’ve been looking for some time to draw chapter 7 of the AUU amongst the remaining commissions and illustrations and while scheduling on my planner, I thought of perhaps changing the Katakana of Mariku’s name?
It’s late and my antidepressants are kicking in so I apologise if I don’t make sense (which is all the time anyway lol) because of drowsiness but I remember the note I put in chapter 5 in regards to Mariku’s name in katakana which is マリクウ or in romaji, Marikuu. It’s pronunciation would be Ma-ri-Koo. It sounded endearing to me last year but thinking about it now, it sounds weird, haha.
Perhaps it would be better if his name in katakana would be マリック or Marikku in Romaji?
so it would sound like Ma-ri-Ku with a hard K. I think that sounds better.
Hmmm….
ah well. I don’t think I’d be writing his name in Kana for future chapters anyway, lol. (Ah wait, there is one in chapter 8 ORZ)
Welp, I gotta sleep. Goodnight. ❤